Anoche fuimos al pre-estreno de "Soy
La verdad es que el doblaje no es malo, de hecho la risa del Jocker se mantiene igual de espeluznante. Lo malo es la traducción. Cuando el trailer llega a su cénit, en la toma en la que Jocker dice su magnífica frase "Why so serious?" nuestros amigos del departamento de traducción van y sueltan "¿Y esa cara?" (WTF!!).
La verdad, aún hay esperanza. Quedan meses para el estreno, y solo hemos visto el doblaje del trailer, que puede cambiar para la película, pero no es un buen presagio.
Imaginaos cuando, estando en una película que esperaba que me diera muchos ardores, van y me sueltan semejante cosa... Es para volverse loco.
A mi me da que la risa no la habían doblado ¿no?, por eso se escucha espeluznante. No se,es la sensación que me dió.
ResponderEliminarPuede ser perfectamente, de hecho, espero que no la doblen.
ResponderEliminarDespués de ver el puñetero trailer no hago más que maldecir porque las salas buenas no emiten en VO...